Rodzaje tłumaczeń pisemnych

2020-03-09 Tlumacz

Rodzaje tłumaczeń pisemnych, które są wybierane przez klientów biur, zależą w dużej mierze od ich potrzeb. Nie zawsze bowiem istnieje sens zamawiania przekładów poświadczonych, które są o wiele droższe od zwykłych.

To samo tyczy się translacji specjalistycznych. Przygotowanie lokalizacji tekstów, które nie zawierają skomplikowanego słownictwa nie nastręcza tylu kłopotów co tłumaczenie instrukcji obsługi czy też dokumentacji medycznej. Z drugiej strony, fakt że dana dokumentacja pochodzi od lekarza nie oznacza wcale, że jej charakter będzie od razu specjalistyczny. W duchu tych słów warto spojrzeć na przekłady całościowo i wyróżnić spośród nich te najpopularniejsze. Zaliczamy do nich wcześniej wspomniane:

Rodzaje tłumaczeń pisemnych – tłumaczenia przysięgłe, zwykłe i specjalistyczne

  • Tłumaczenia przysięgłe – chcąc omówić rodzaje tłumaczeń pisemnych warto rozpocząć od translacji uwierzytelnionych. Do ich sporządzania uprawnienie są wyłącznie filolodzy, którzy posiadają niezbędne uprawnienia. Warunkiem ich nabycia jest zdanie specjalnego egzaminu państwowego, a pełną listę osób predysponowanych do ich sporządzania zawiera rejestr tłumaczy dostępny na stronach Internetowych Ministerstwa Sprawiedliwości. Przekłady poświadczone rozliczane są podług 1125 znaków ze spacjami, a za ich wykonanie pobierana jest opłata określona Rozporządzeniem. Tłumaczenia przysięgłe zamawiane są w celu załatwienia określonych spraw urzędowych. Należą do nich choćby tak prozaiczne czynności prawne jak rejestracja samochodu.
  • Tłumaczenia specjalistyczne – najczęstsze rodzaje tłumaczeń pisemnych obejmują również przekłady specjalistyczne. Wśród nich rozróżnić można translacje medyczne i techniczne. Do pierwszej z omawianych grup włącza się opisy badań lekarskich, ich wyniki oraz wszelką dokumentację lekarską. Tłumaczenia medyczne są niezbędne w celu zadbania o Państwa zdrowie, kontynuacji leczenia i innych czynności w których lekarze muszą pokonać bariery językowe. Tłumaczenia techniczne zaś używane są przez przedstawicieli biznesu. Jednym z celów ich przygotowania jest wprowadzenie innowacji i import lub eksport nowych technologii.
  • Tłumaczenia zwykłe – przekłady zwykłe to najpopularniejsze tłumaczenia wśród wszystkich typów translacji. Potrzeba ich wykorzystania wiąże się zarówno ze sferą prywatną jak i zawodową naszego życia. Konieczność lokalizacji witryny WWW, czy przetłumaczenia oferty handlowej to tylko niektóre z ich zastosowań. Przekłady bez pieczęci tłumacza przysięgłego rozlicza się w odniesieniu do 1800 znaków ze spacjami.

 

Rodzaje tłumaczeń pisemnych
Rodzaje tłumaczeń pisemnych

 

Centrum Dobrych Tłumaczeń to sprawdzony Wykonawca wszelkiego typu przekładów. Zapraszamy do kooperacji klientów z całego kraju.

Zapraszamy do kontaktu i darmowej wyceny
WYCENA ONLINE